ToggleText Kamus Khusus Bahasa Indonesia -Inggris


ToggleText didirikan pada tahun 1993 sebagai biro terjemahan dan lokalisasi layanan. Pada tahun 1998, kami telah diperluas untuk menyertakan Rekayasa Bagian Bahasa Alam, dengan fokus pada penciptaan dan pengiriman otomatis (mesin) sistem translasi dan produk terkait multibahasa pengolahan dan alat untuk kawasan Asia-Pasifik.
 
Memperkenalkan Kataku 
Pada tahun 2000, ToggleText meluncurkan produk pertamanya, Kataku, yang secara otomatis diterjemahkan antara bahasa Indonesia dan Inggris. Hari ini, terus ditingkatkan keturunan ini mendasari teknologi penerjemahan berbagai produk Kataku dan masih dinilai kualitas-satunya penerjemah otomatis untuk pasangan bahasa. Penerimaan global, daya dan permintaan untuk teknologi ini bahasa yang luas-domain disorot oleh jutaan terjemahan yang dilakukan oleh layanan percobaan gratis di homepage kami setiap bulan.

ToggleText juga menawarkan lisensi produk Kataku dan rekening untuk mendukung klien dengan persyaratan yang lebih luas dan volume tinggi untuk terjemahan. Klien kami meliputi lembaga akademis, badan-badan komersial multinasional, lembaga pemerintah, dan organisasi non-profit maupun perusahaan kecil dan menengah. ToggleText merupakan salah hanya segelintir kecil perusahaan di seluruh dunia yang telah berhasil di bidang terjemahan otomatis. ToggleText memiliki perbedaan menjadi satu-satunya perusahaan Australia yang bekerja di bidang Mesin Terjemahan, serta menjadi ahli terkemuka dunia dalam terjemahan mesin Austronesia.

Kataku Teknologi
Teknologi yang mempekerjakan ToggleText merupakan kombinasi praktis dari keunggulan dalam penelitian di bidang kecerdasan buatan, komputasi linguistik, leksikografi, konfigurasi dan kontrol kualitas. Dalam rangka mengembangkan Kataku, TOGGLETEXT $ $ telah mendorong pembentukan dan pertumbuhan dari sebuah tim ahli bahasa komputasi diperpanjang berpengalaman, leksikografer dan insinyur perangkat lunak. ToggleText menyambut interaksi dan kunjungan dengan para ahli dari seluruh dunia dalam upaya kami untuk menciptakan penelitian yang inovatif dan menarik dan lingkungan produksi.

Merintis SMS dan terjemahan email 
Pada tahun 2006 ToggleText menciptakan dan memperkenalkan produk Kataku SMS dalam menanggapi kebutuhan mendesak untuk menerjemahkan bahasa Indonesia pesan SMS dan email dengan menggunakan teknologi ponsel. Teknologi yang dibutuhkan untuk menerjemahkan ucapan-ucapan buruk terbentuk dan jargon tersebut, tanpa konteks apapun, adalah kemajuan besar pada yang dibutuhkan untuk tugas yang sudah sulit untuk menerjemahkan teks standar well-formed. Risiko gagal untuk memecahkan masalah ini sangat besar, tapi dengan dukungan peneliti sangat baik dan basis konsumen kami, ToggleText leverage kemampuannya untuk menerjemahkan teks standar untuk memahami ucapan-ucapan pribadi dan informal dengan menggunakan "kondisi linguistik santai". Hari ini, Kataku SMS ditawarkan secara langsung melalui jaringan telepon selular di Indonesia, dan sekarang juga sedang ditawarkan di Asia-Pasifik lainnya daerah.

Leksikografi dan termbank standardisasi
ToggleText adalah investasi dalam mendorong saat ini untuk menciptakan standar ISO untuk termbanks, untuk memastikan bahwa leksikon masa depan dan termbanks dibakukan dan dengan demikian dapat digunakan kembali di seluruh platform dan di perangkat lunak. Kami termbank peneliti yang terlibat dalam penelitian lokal dan internasional dan pengembangan untuk memproduksi alat-alat manajemen untuk pembuatan skala besar termbanks cocok untuk digunakan manusia dan aplikasi perangkat lunak.
Tags: , , , ,

About author

Seorang blogger pemula, yang mencoba berbagi tentang ilmu blog, internet marketing, programming. Bercita-cita jadi Entrepreneur. Amin.

0 comments

Leave a Reply